Num bate-papo informal, num dos botecos da cidade, fui questionado sobre a origem das palavras do português. Para um de meus amigos, algumas palavras devem ter sido inventadas por alguém que tinha como objetivo simplesmente tornar a língua mais complicada e rebuscada. O vocábulo que gerou toda a discussão foi genuflexório, que nada mais é do que o estrado utilizado para ajoelhar e orar.
Aparentemente, não há motivo para que o local utilizado para colocar os joelhos se chame genuflexório. Acontece que, às vezes, as aparências enganam. Como se sabe, muitas palavras portuguesas têm sua origem na língua latina. A palavra joelho é uma alteração do vocábulo “genuculu”, do latim vulgar. Este vocábulo origina então genuflexório, local onde se flexionam os joelhos em oração.
A maioria das palavras do português atual sofreu alteração em relação a sua raiz latina. Por exemplo, erva vem do latim “herba”. Note que a palavra não possui mais o ‘h’, e o ‘b’ virou ‘v’. Apesar disso, as palavras derivadas desse vocábulo não se originam da raiz portuguesa, mas da raiz latina, ou seja, para formar derivadas da palavra erva, recorre-se ao termo latino “herba” e, então, tem-se: herbáceo (relativo à erva), herbicida (que mata ervas), herbívoro (que se alimenta de ervas), herbário (coleção de ervas).
Essa regra de formação é mais comum do que se pensa. Vejamos alguns exemplos: povo em português, vem de “populu” em latim. Daí, temos as derivadas população, popular, populoso. A palavra “pane” (pão, em português) origina panificadora, panificação, panificar. De “apicula” (abelha, em português), vem apicultura, apícola, apiário. Portanto, palavras como genuflexório, não foram “criadas” para complicar nossa vida, como disse meu amigo. Na verdade, sua origem pode ser facilmente explicada pela história da língua portuguesa. Até a próxima.
Aparentemente, não há motivo para que o local utilizado para colocar os joelhos se chame genuflexório. Acontece que, às vezes, as aparências enganam. Como se sabe, muitas palavras portuguesas têm sua origem na língua latina. A palavra joelho é uma alteração do vocábulo “genuculu”, do latim vulgar. Este vocábulo origina então genuflexório, local onde se flexionam os joelhos em oração.
A maioria das palavras do português atual sofreu alteração em relação a sua raiz latina. Por exemplo, erva vem do latim “herba”. Note que a palavra não possui mais o ‘h’, e o ‘b’ virou ‘v’. Apesar disso, as palavras derivadas desse vocábulo não se originam da raiz portuguesa, mas da raiz latina, ou seja, para formar derivadas da palavra erva, recorre-se ao termo latino “herba” e, então, tem-se: herbáceo (relativo à erva), herbicida (que mata ervas), herbívoro (que se alimenta de ervas), herbário (coleção de ervas).
Essa regra de formação é mais comum do que se pensa. Vejamos alguns exemplos: povo em português, vem de “populu” em latim. Daí, temos as derivadas população, popular, populoso. A palavra “pane” (pão, em português) origina panificadora, panificação, panificar. De “apicula” (abelha, em português), vem apicultura, apícola, apiário. Portanto, palavras como genuflexório, não foram “criadas” para complicar nossa vida, como disse meu amigo. Na verdade, sua origem pode ser facilmente explicada pela história da língua portuguesa. Até a próxima.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Se desejar, deixe seu comentário, sugestão, elogio ou crítica.